Rabu, 06 Juli 2011

Bahasa Amiyah Mesir



Pedoman Transliterasi

q = ق gh = غ
‘ = ع h =ح
sy = ش â = (alif panjang)
sh = ص û = (wawu panjang)
kh = خ î = (ya panjang)






PERUBAHAN DALAM PENUTURAN

1. Orang Mesir biasanya menuturkan huruf "ق" dengan "ء".
Contoh: يا بنى قم واقرأ كتابك
Dibaca: Yabni um wa’ra’ kitâba
Artinya: Berdiri dan bacalah bukumu, nak!
2. Orang Mesir melafalkan huruf "ج" dengan “g”.
Contoh: سبحان الله ايه اللى جابك هنا
Dibaca: Subhanallah. Eeh elle gabak hina
Artinya: Ya ampun, gimana ceritanya bisa datang kemari.

3. Huruf "ث" selalu diucapkan dengan "ت".
Contoh: احنا اكثر من ثلاثة
Dibaca: Ihna aktar min talâtah
Artinya: Kita khan tiga orang lebih

4. Biasanya huruf "ظ" biasanya dituturkan dengan huruf "ض"
Contoh: احنا ح نصل الظهر سواء والله
Dibaca: ....الضهر...., dengan menggunakan "ض"
Artinya: Sumpah, kita akan sholat Zuhur bareng.

5. Kadang, "ء" dibunyikan" "ى. Untuk memudahkan pengucapan.
Contoh: يا رئيس انا جاى اه, مش نائم
Dibaca: Ya rayyis ana gay aho, misy nayim
Artinya: Hei Bung, gue datang, nih, nggak tidur.

6. Biasanya huruf "ذ" diucapkan dengan "د".
Contoh: الذهب ذا....كذا
Dibaca: Addahab dah…kida
Artinya: Emas ini, keren, lho

KAIDAH DASAR

1. Mengakhiri seluruh kata dengan huruf mati (sukun: __ْ_ ), tanpa memperhatikan kaidah bahasa Arab (al-Nahwu) yang baku. Contoh: عايزك دىالوقت، حالا!
Dibaca: Aizak dil wa’ty. Hâlan!
Artinya: Aku pingin ketemu kamu. Sekarang juga!

2. Menambahkan huruf "ب" pada awal fi’il mudlâri’ = الفعل المضارع)present tense) yang menunjukkan peristiwa yang sedang terjadi.
Contoh: ازى بتفهم الدرس وانت نايم
Dibaca: Izzay bi tifham addars wainta nayim
Artinya: Gimana mo’ paham pelajaran. Tidur terus, sih ente!

3. Meletakkan huruf "حَ" pada awal fi’il mudlâri’ الفعل المضارع) ) yang menunjukkan peristiwa yang akan terjadi (future tense). Ia menggantikan fungsi (makna) huruf "س" atau "سوف" dalam bahasa Arab fushHa. Perlu diingat juga, umumnya huruf awal fi’il mudlâri’ tersebut diucapkan secara samar antara kasrah dan fathah امالة ) (
Contoh: حنروح الجامعة بكرة الصبح
Dibaca: Haneruh el gam’ah bukroh essubh
Artinya: Besok pagi kita akan berangkat ke kampus

4. Menambahkan huruf "شْ" (sukun) pada setiap akhir kata kerja/benda yang didahului dengan huruf ما "النافية"
Contoh: ما عنديش فلوس ما أكلتش من امبارح أنا
Dibaca: Ana ma andisy fulûs, ma akaltusy minimbârih
Artinya: Ana gak punya duit, blum makan nih dari kemarin .

BEBERAPA CONTOH PERCAKAPAN DAN KOSA KATA PENTING

Beramah-tamah

Halo, hai… Ahlan wa sahlan اهلا وسهلا
Hai juga Ahlan bîk
Pa kabar nih? Izzayak/ik ? ازيك ؟
Baik, makasiih Kwayyis/alhamdulillah كويس الحمد لله
Aku udah kangen banget ama kamu Wahesytani âwiy وحشتنى قوى
Silahkan, tehnya Itfaddal syai اتفضل شاى
Aku bahagia banget dgn kedatanganmu Syarraftana شرفتنا
Gimana kabarnya? Zay sihhah زى صحة
Mampir ke rumah, ya! Itfaddal ‘indana اتفضل عندنا
Makaciih banget Mutasyakkir âwiy متشاكر قوى
Permisi, boleh nanya nggak? An iznik, mumkin suâl? عن اذنك ممكن سؤال؟
Saya nggak paham Ana misy fâhim انا مش فاهم
Tolong! (perintah) law samaht/i ; minfadlak/ik لو سمحت, من فضلك
Sorry ya Ana âsif/ asfah انا آاسف/أاسفة
Selamat tinggal Ma’assalamah مع السلامة

Nanya

Siapa sih nama kamu? Ismak/ik eeh? اسمك ايه ؟
Bisa bahasa Inggris nggak? Bititkallim/i Ingglizy? بتتكلم انكليزى ؟
Yang ini siapa? Min da/di من دا/ من ده ؟
Ini apa sih? Eeh da/di ايه دا/ايه ده ؟
Itu apaan sih? (banyak) Eeh duul? ايه دول ؟
Dimana sih….? Fein…? فين ؟
Kapan? Imta? امتى ؟
Gimana? Izzay/ Zay? ازى/ زى ؟
Berapa harganya? Bikam? بكام ؟
Kenapa? Leeh? ليه ؟
Yang mana? Een hey? اين هى ؟
Ada yang tahu…? Had yi’rofuh ? حد يعرفه ؟
Atas dasar apaan? ‘Ala eeh? على ايه ؟
Dia dari mana? Huwwa mineen? هو منين ؟
Kenapa tidak ? Ommal leeh? امال ايه ؟

Butuh Bantuan

Toilet dimana? Fein hammam? فين حمام ؟
Sekarang Dilwa’ti دىالوقت
Rusaak, nggak jalan (peralatan) ‘Athlan/ah; Bayz/ah عطلان / بويظة
Tolooong...ada maling…! Ilha’ûni…! Harâmi…! الحقونى.... حرامى....!
Tolong (minta bantuan) Sâ’idni ساعدنى
Ana laper nih, ada makanan, nggak? Ana jiî’ân âwiy. Indak to’âm ? انا جاعان عندك طعام؟

Ungkapan Umum

Iya, He eh Aiwa; Aah ايوة ؛ آه
Nggak ah La’ ; La’a لا ؛ لاءه
Sorri, ya Ma’lish معليش
Lagi! Kamân! كمان
Jangan, gak usah Balasy بلاش
Juga Bardu برض
Okey, siip Mâsyi ماشى
Nggak papa, kok! Misy musykila مش مشكلة
Udah, selesai Kholâs خلاص
Begini kan? Mish kida? مش كدا؟
Nggak mungkin lah! Mish mumkin! مش ممكن
Baiklah Thoyyib, thab طيب ؛ طب
Omong kosong Kalam fadi كلام فاضى
Pas banget, cocok! Miyyah miyyah ميه ميه
Lumayan Nush u Nush نص و نص
Cukup! Bass بس
Dikit dikit Syuwayya syuwayya سويا سويا
Sialan, loe! Yahrab baitak! يخرب بيتك!
Hei, bangsat! Yabnal kalb! يابن الكلب!
Luar (keluar…!) Barrah (sama) بره
Dalam (masuk…!) Guwwah (sama) جوه
Gratis Balasy بلاش
Ssst jangan ribut! Balasy doosyah! بلاش دوشة
Cariin…! Dawwir! دور
Aku nggak sengaja Ghasban ‘anniy غصبا غنى
Tempat Hittah حته
Nggak boleh gitcu Harâm ‘alaik حرام عليك
Semoga, lah Yarît يريت
Kamu harus serius Syadda halak inta شد حيلك
Pikir masak-masak Thawwil bâlak طول بالك

Petunjuk

Lurus aja ‘Ala tûl على طول
Kanan Yamîn يمين
Kiri Syimal شمال
Samping Gamb جنب
Depan ‘Uddam قدام
Belakang Wara ورا
Sebelum Abl قبل
Setelah Ba’d بعد
Deket dengan… ‘Urayyib min قريب من
Jauh dari… Ba’îd mîn بعيد من
Pojok Zâwiyaah زاويه
Antara…dan… Been…wa…. بين ... و ...
Turun di sini, Pak! Asta, hina kwayyis! يا عسطا ,هنا كويس
Cepetan! Bi-sur’ah! بلسرعة
Jangan ngebut Bi-syweesy! با لشويش

Tempat-tempat penting

Masjid Jâma’, masgid جامع ؛ مسجد
Airport Mathâr مطار
Jembatan layang Kubri كبرى
Kedutaan Sifarah سفارة
Restoran Resturan; Mat’am رستوران ؛ مطعم
Rumah Beet بيت
Hotel Fundu’ فندق
Pasar Suu’ سوق
Supermarket Subermarkit سوبرمركت
Mall Mûl مول
Kantor Maktab مكتب
Kantor pos Busta بسطة
Sekolahan Madrasah مدرسة
Jalan Syâri’ شارع
Stasiun Kereta Mahattit il-‘atr محطة القطار
Universitas Gam’ah جامعة
Musium MatHaf متحف
Wisma Nusantara Bet Andunisia بيت اندونيسيا
Warnet Markaz internit مركز انترنيت
Warkop Ma’ha مقهى

Seputar Duit

Pound Mesir Gineeh جنبه
Piester ‘Irsy قرش
Tiga pond setengah Talata gineeh u nush ثلاث جنيه و نصف
Seperempat Rub’ ربع
Recehan Fakkah فكة
Kembalian Bâ’I باقى
Ada recehan nggak? Ma’ak fakkah? معك فكة ؟
Nggak ada Mafisy fakkah مفيش فكة
Aku bokék Ana mifallis انا مفلس
Banyak bangeet! Kitir âwi كثير قوى
Ah, nggak masuk akal Mish ma’ûl مش معقول
Harga pasnya Akhir kalâm آخر كلام

Sebutan Orang

Orang-orang Nâs ناس
Bapakku (mu), (nya) Abuya (Abûk), (Abûh) ;
Wâldy,(Waldak),(Waldu) ابويا (ابوك) (ابوه) ؛
والدى (والدك) (والده)
Ibuku Mâmty; Waldety مامتى ؛ والدتى
Suamiku(mu) Goozy (Goozak) جوزى (جوزك)
Istrimu Morâtak مرأتك
Laki-laki Ragil رجل
Perempuan Sitt ستى
Anak-anak Atfal; ‘Iyâl اطفال ؛ عيال
Anak bayi Beebi بيبى
Temenku (mu) Sahby صحبى
Kekasihku Habîbi, Habibty (pr) حبيبى (حبيتى)
Orang asing Agnaby/ah اجنبي /اجنبية
Orang Barat Khawâga/Khawagâyah خواجة / خواجية
Profesor Ustâz/ah استاذ / استاذة
Dosen Muhadir محاضر
Mas, Pak, Om (panggilan basa-basi) Astho, Afandim, Rayis, Basya,gedaan عسطة , افندم , رئيس , باشا

Tentang Waktu dan Hari

Sekarang juga Dilwa’ti, hâlan دلوقت حالا
Nanti Ba’din بعدين
Hari ini Innahardah انهارده
Malam ini Innaharda bil-Leel انهارده بالليل
Besok Bukroh بكرة
Lusa Awwilimbârih اول امبارح
Kemarin Imbarih امبارح
Pagi Is-Subh الصبح
Sore Ba’d id-Duhr بعد الظهر
Pada waktunya Fil Ma’âd فى المعاد
Jam 8 Malam Is-Sâ’ah tamâniah masâ’an الساعة الثمانية مساء
Jam 5.30 Is-Sâ’ah khamsa u nush الساعة خمسة و نصف
Lebih awal Badri بدرى

Kata Ganti

Saya Ana انا
Kamu Inta/ Inti(pr) انت / انت
Dia Huwwa هو
Dia (pr) Hiyya هى
Kami Ihna احنا
Kamu (jamak) Intu انتو
Mereka Humma هما
Ini/Itu Da(lk) / Di(pr) ده / ده
Itu (jamak) Dool دول

Kata Sifat

Besar Kibîr/ah كبير / كبيرة
Kecil Sughayyar/ah صغير / صغيرة
Banyak ; lebih banyak Katiir ; Aktar كثير ؛ أكثر
Sedikit ; lebih sedikit Ulaiyil ; A’all قليل ؛ أقل
Baek/Sehat Kwayyis; Thayyib كويس ؛ طيب
Cantik Gamil; Hilw جميل ؛ حلو
Jelek Wihisy; Mish Kwayyis وحش ؛ مش كويس
Bosen Mumill ممل
Penting Muhimm مهم
Macet Zahmah زحمة
Panjang Thawîl طويل
Pendek Ushayyar قصير
Gemuk Tikhin ثحين
Kurus Rufayya’ رفيع
Lucu Mud-Hik مضحك
Bahagia/seneng Mabsûth مبسوط
Tamak Thammâ’ طماع
Baek hati Karîm كريم
Terpercaya Amîn; Syarîf امين ؛ شريف
Panas / Dingin (cuaca) Hâr / Bardan حار / بردان
Air Panas Moyya Sukhnah ميا سخنة
Air Dingin Moyya Sâ’ah ميا ساقعة
Pedas Harrâ’ah; Hâmi/Hamyah حراقة ؛ حامى / حامية
Sakit ‘Ayân; Marîd عيان ؛ مريض
Sopan Mu’addab مؤدب
Aneh Gharîb غريب
Mengerikan Fazî’ فظيع
Capek Ta’bân تعبان
Gede banget Hâyyil/Haylah هايل / هايلة

Tukang

Tukang Cukur Hallâ’ حلاق
Tukang Kayu Naggâr نجار
Penjaga Apartemen Bawwâb بواب
Tukang Jahit Khayyât خياط
Sopir Sawwâ’ سواق
Tukang Listrik Kahrubâi كهربائى
Tukang Kebun Gineeni جنينى
Tukang Pos Bustâgi بوسطاجى
Tukang Ledeng Sabbâk سباك
Tukang Masak Thabbah طباخ
Petani Fallâh فلاح
Pelaut Mallâh ملاح
Jagal (jual daging) Gazzâr جزار

Perabot Rumah

Ranjang Sirîr سرير
Selimut Bathâniya بطانية
Lemari Dulâb دولاب
Tirai Sitâra ستارة
Lampu Lamba لمبة
Cermin Mirâya مراية
Bantal Tidur Mikhadda مخدة
Bantal Sofa Khudadiya خدادية
Seprai Milâya ملاية
Rak Raf رف
Kursi Sofa Kanaba كنابة
Meja Tarabeza ترابزة
AC Mukayyif مكيف
Bak Air Banyu بانيو
Kamar Tidur Odit nom عوضة النوم
Kamar Oda عوضة
Lift Mash’ad مصعد ؛
Kran Air Hanafiya حنغية
Lantai Ardh ارض
Pemanas Ruangan Deffâye دفاية
Oven Furn فرن
Shower Dusy دش
Westafel Houd حوض
Toilet Twalit تواليت
Tangga Sillim سلم
Kompor Gas Butagas بوتاغاز
Pemanas Air Sakhâna سخانة
Mesin Cuci Ghassala غسالة
Jendela Syubbak شباك
Skakel Muftâh Nûr مفتاح النور
Handuk Fûta فوطة
Tabung Gas Ambûba امبوبة
Mobil Arabiyya عربية
Pipa Mawasir مواسير
Karpet Saggâd سجاد
Vacuum cleaner Miknasah kahrobâiyyah مكنسة كهربائية
Kipas angin Morwahah مروحة

بسم الله الرحمن الرحيم

Kata2 di bawah ini :

Merupakan sebagian contoh bahasa ‘ammiyah (BAm). Adapun contoh bahasa fushah (BFh) nya adalah :

Yang berarti:
Pukullah!, akan memukul, sedang memukul, telah memukul , dipukul (pasif). Atau arti slangnya: mampus tu orang/rasain lho!
Kita akan mengetahui perbedaan antara BAm dan BFh dalam pembentukan fi’il : أمر ، مضارع ، ماضي ، . Dengan mendalami kamus kecil ini, Insya Allah anda tidak akan merasa kikuk dan gagap lagi menghadapi orang Mesir. إضرب ، هيضرَب ، بيضرَب ، ضرب ، إنضرَب إضرب ، سيضرب ، يضرب ، ضرب ، ضُرب

BAB I
Fi’il المضارع

سليمان : هو كمال هيروح فين؟ ومال العفاريت بتلعب في وشه ؟
Huwa kamal hairuuh fein? We mal el afariit bitelab fi wesyo kedah?
Kamal mau pergi kemana? Dan kenapa setan2 pada mainin mukanya (mukanya seram)?

زبير : هيروح يضرب " علي" ابن الجيران !
Hiruh yedrab “ Aly ” ebn elgiraan!
Dia akan memukul Aly, si anak tetangga sebelah

سليمان : ليه كده ؟
Leih kedah?
Emangnya kenapa?

زبير : أصله عاكس البت بتاعتو !
Aslo aakis el bet beta’to!
Soalnya dia (Aly) ngegodain pacarnya (Kamal)

سليمان : يانهار أبوه إسود ! طب ياللا بينا نلحقه قبل ما يموت !
Yanhaar abuuh eswid! Thab yalla biina nelha’u abl ma yemuut!
Wahai hari dia yang hitam (wah gawat boo)! ayo cepat kita tolongin sebelum dia (Kamal) mampus!

زبير : مين اللي هيموت ؟ علي؟
Miin elly nelha’u ? Aly?
Siapa yang akan mampus? Aly ?

سليمان : لا ، كمال طبعا ....
La’, Kamal thab’an
Bukan, yaa Kamal lah !

Penjelasan:
Semua dhamir2 “ هـ ” seperti yang terdapat pada kata “ نلحقه ، يضربه ” di baca “ و ” jadi : “ nelha’u , yedhrabu".

Kalau kita memperhatikan dialog di atas, maka kita akan melihat fi’il يضرب (yidhrob) sebagai sebuah kata yang sering kita dengar walaupun ada sedikit perubahan. Tapi kalau tentang fi’il2 yang lain seperti: بتلعب (bitel’ab)هيروح (hairuuh) mungkin masih sangat asing bagi kita.

Menurut yang kita tau fi’il المضارع dalam bahasa Arab biasanya terbentuk dengan : ي " ياء المضارعة " + الفعل الماضي . dengan merubah tasykilnya. Contohnya dari dialog di atas : يضرب (yidhrob) berasal dari bahasa fushah. Tapi dalam BAm, terjadi beberapa perubahan:
Pertama : fi’il mudhare’ dalam BAm mesir ada tiga macam :
1- fi’il mudhare’ biasa, contoh يضرب (yidhrob)
2- fi’il mudhare’ sedang dilaksanakan, contohبيضرب (biyidhrob)
3- fi’il mudhare’ akan dilaksanakan, contoh هيضرب (hayidhrob)

Mungkin anda akan merasa heran dan bertanya-tanya di dalam hati: “selama ini yang saya tahu fi’il mudhare’ itu hanya ada satu macam. Mengapa di buku ini jadi tiga macam?”
Inilah kekerenan buku ini... Ya iyya lah!! Buku ini akan membawa anda ke sebuah tempat dimana anda akan mengenal BAm lebih mendalam lagi. Anda akan menjadi orang pertama yang menyentuhnya!
Kalau kita meneliti BAm, kita akan mengetahui tiga macam fi’il mudhare’ tersebut. Setiap macam punya tempat khusus dalam BAm. Sebelum kita mengetahui tempat khusus tersebut, kita harus lebih dahulu mengetahui bentuk setiap macamnya.

Fi’il Mudhare’ Biasa
M. B.

Bentuk fi’il mudhare’ biasa tidak terlalu berbeda dengan bentuk fi’il mudhare’ dalam BFh. Satu-satunya perbedaan terdapat pada tasykil dua huruf :

1- Huruf mudhoro’ah
Misalnya:
Kalau di BFh :

2- Huruf sebelum terakhir :
terus terang saya telah berusaha untuk menentukan formula yang mengatur tasykil huruf munafik ini. Huruf sebelum terakhir ini kadang2: يَشرَب dengan menfathahkan huruf mudhoro’ahnya, tapi di BAm terbalik menjadi : يٍشرَب huruf mudhoro’ahnya dikasrohkan. Perbedaan ini bisa di praktekkan kpd sebagian besar fi’il mudhare’ di BAm.

a. Mengikuti huruf sebelum terakhir di BFh, seperti:
fi’il-fi’il tsulatsi ajwaf – yang huruf tengahnya huruf illat – misalnya:

Mudhare’nya di BFh = يَمِيل fathah di ya’ dan kasroh di huruf sebelum terakhir .
Sedangkan mudhare’nya di BAm = يِِمِيل kasroh di ya’ dan kasroh di huruf sebelum terakhir .

Mudhare’nya di BFh = يَقول fathah di ya’ dan dhommah di huruf sebelum terakhir.
Sedangkan Mudhare’nya di BAm = يِقول kasroh di ya’ dan dhommah di huruf sebelum terakhir .
Coba praktekkan pada kata-kata : شاف ، لام ، ساح ، كان مال = yang artinya miring, suka, mendukung . قال = yang artinya berkata

b. Tetap sama dengan tasykil fi’il madinya. Itu terjadi pada:
fi’il-fi’il ruba’i seperti :

Dalam BAm = يِِزغزَغ è kasroh pada ya’ dan fathah pada huruf sebelum terakhir – seperti pada fi’il madinya.
Coba diperaktekkan pada kata-kata: قزقز ، دحرج ، بهدل ، توضأ
قزقز (az az) = makan kuaci atau yang sejenisnya. Contoh:

Kaidah ini tidak pasti, terkadang ada pengecualian seperti

c. Tidak ada kaidah tertentu – hanya sama’i. Keadaan ini khusus untuk semua fi’il tsulatsi shahih (tidak terdapat huruf ‘illat). Contoh:

زغزغ = menggelitik è fathah pada huruf sebelum terakhir. Sedangkan fi’il mudhare’nya di BFh = يُزغزِغ è dhommah pada ya’ dan kasroh pada huruf sebelum terakhir. أحمد قزقز كل اللب = Ahmad telah makan semua kuaci. بهدل (bahdil) = merusak secara parah, bisa untuk manusia dan benda. Contoh: أحمد بهدل العربية = Ahmad telah merusak mobil – العربية = mobil dalam BAm. أشرف (asyrofa), yang fi’il mudhare’nya dalam BFh = يُشرِف (yushrifu). Sedangkan mudhare’nya dalam BAm = يٍشرِف (yisyrif), dgn kasroh pada huruf pertama dan huruf ketiga. كتَب ، نقَل ، فلَت , fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya yaitu: huruf mudhoro’ah dan huruf-huruf sebelum terakhir dikasrohkan menjadi يٍكتِب (yiktib) ينقل (yin’el) يفلت (yiflit). شرَب ، ضرَب ، هرَب, fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya yaitu: huruf mudhoro’ahnya dikasrohkan, sedangkan huruf-huruf sebelum terakhir difathahkan menjadi يِشرَب (yisyrab) يضرب (yidhrob) يهرب (yihrab). نظر ، شخر، فجر, fi’il-fi’il tersebut bentuk mudhare’nya yaitu: huruf mudhoro’ah dan huruf-huruf sebelum terakhir didhommahkan menjadi يُنظُر (yunzhur) يشخر (yusykhur) يفجر (yufjur).

Fi’il Mudhare’ yang Sedang Dilaksanakan
M . S . D

Fi’il M S D bentuknya persis seperti fi’il mudhare’ biasa, namun dengan satu tambahan huruf yaitu huruf “ب “ sebelum huruf huruf mudharo’ah misalnya :
Fi’il : قال MBnya :يِقول (yi’uul) dengan ya’ yang dikasrohkan. MSDnya : بيقول (bi’ull). Mudah kan?!
Sedangkan untuk fi’il mudhare’ yang mulai dengan همزة الوصل seperti : أكتب ، أضرب ، أدحرج, dibaca tanpa menyebut hamzahnya menjadi : باكتب (baktub) bukan ba’aktub.
Coba kawan-kawan praktekkan sendiri pada kata-kata : يعوم ، يضرب ، يذاكر، يقرا ، يأكل ، يروح

Nah, sekarang waktunya untuk menjawab pertanyaan: kapankah kita menggunakan fi’il MB dan fi’il MSD?
Fi’il MB biasanya digunakan untuk menjawab pertanyaan: “apakah kamu bisa?” Sedangkan fi’il MSD digunakan untuk menjawab pertanyaan: “apa yang sedang kamu lakukan ?”
Perhatikan dialog ini:

Enta ti’raf te’uum yAhmad?
Ahmad, bisa berenang ga lo?

Away ana a’adar a’uum, leih?
Iya gue bisa. Emang kenapa ?

Asli syaif akhuuk ammal bisyawwah be’iiduh, bayin alieh biyeghra’!
Soalnya gue liat adek lo lagi melambaikan tangannya, keliatannya dia (sedang) tenggelam! جمال : إنت تعرف تعوم ياحمد؟ أحمد : أيوة أنا أقدر أعوم ، ليه ؟ جمال : أصلي شايف أخوك عمال بيشوح بإيدو ، باين عليه بيغرق!

Keterangan :
1- Jamal menggunakan fi’il MB “ تعوم ” dalam pertanyaannya kpd Ahmad.
2- Fi’il يسبح tidak digunakan dalam BAm. Tapi yang digunakan adalah يعوم .

Sekarang coba kawan-kawan bertanya dengan BAm:
“apa yang kamu sedang lakukan ?”
Terjemah BAm-nya :

Jawabnya :
إنت بتعمل إيه ؟ أنا باقرا كتاب (ana ba’ro kitab)

Tolong perhatikan:
1- Kata أنت, dalam BAm dikasrohkan alifnya menjadi إنت. Sedangkan kata بتعمل dipakai sebagai pengganti dari kata تفعل yang tidak lagi digunakan dalam BAm.
2- Fi’il باقرا (ba’ro) -bukan ba’ara yang artinya sapi- , adalah fi’il MSD yang asalnya أقرأ.

Fi’il Mudhare’ Akan Dilaksanakan
M. A. D

Bedanya antara MB dan MAD hanya pada penambahan huruf “هـ “ yang difathahkan sebelum huruf mudharo’ah, contohnya :
MB = يجري (yigri) MAD = هيجري (hayigri)
MB = ياكل (yakul) MAD = هياكل (hayakul)
itu untuk fi’il tsulatsi biasa.
Kalau untuk fi’il ruba’i, huruf mudharo’ahnya disukunkan, seperti :
MB = يشرَّف (yisyarraf) MAD = هيشرَّف (haysyarraf)
MB = يقزقز (yi’az az) MAD = هيقزقز (hay’az az)

Tolong perhatikan percakapan antara Ja’far dan Ahmad di bawah ini:

Alo yAhmad..’ aamil eih?
Alo Ahmad .. pa kabar?

Al hamdulillah .. wenta?
Al hamdulillah ..lo gimana?

Alhamdulliah ...Allah yisallemak
Ahamdulliah ... semoga Allah nyelamatin lo.

A’ullak Eih! Enta khallast el mulakhas bita’ elfiqh
Eh! Lo udah nyelesaiin ringkasan fikih belon?

Ana lissah baktib fih
Belon ..Gue lagi nulis!

Lissah? Ummal Hatkhallaso Emta InsyAllah? Ala yomellimtihan?
Belon? emangnya kapan lo mao selesaiin? pas ujian ?!

La ya Am matkhafsh .. Iddini yomein Kaman we hatla’eeih gahez insya Allah
Engga! Jangan takut .. kasih gue waktu dua hari lagi, insya Allah lo terima beres deh! جعفر : ألو ياحمد .. عامل إيه ؟ أحمد : الحمد لله .. وانت ؟ جعفر : الحمد لله، الله يسلمك أقولك إيه ! إنت خلصت الملخص بتاع الفقه واللا لسة ؟ أحمد : لسة .. أنا لسة باكتب فيه ... جعفر : لسة ؟ امال هتخلصو إمتى إن شاء الله ؟؟ على يوم الإمتحان ؟ أحمد : لا ياعم ماتخافش ... إديني يومين كمان وهاتلاقيه جاهز إن شاء الله

جعفر : طيب يا سيدي ... أشوف أخرتها معاك إيه ..
Tayyib ya siidi … asyuf akhretha ma’ak eih
Ok boss! Gue liat ntar gimana sih?!
: والنبي ياحمد إهتم بالموضوع ده .. أنا مش هاعرف أذاكر من الكتاب
Wennabi yAhmad Ehtam bilmaudu’ dah.. ana mushy ha’raf adzaker melkitab/ menelkitab.
Sumpah demi Nabi! Lo jangan maen-maen dong dalam masalah ini! Gue ga bisa belajar dari mukoror.

Matkhafsh ya am … hakhallaso ya’ni ha khallaso insya Allah.
Jangan kuatir! .. insya Allah, ntar gue kelarin.

YAhmad! Musta’bali bein ideik!
Ahmad! Masa depan gue ada di tangan lo nih!

Ma ultilak matkhafsh! E’timed alAllah we alayya !
Eh kan gue udah bilang ama lo, jangan takut deh! .. percaya aja ama Allah dan gue! أحمد : ما تخافش ياعم ... هاخلصو يعني ها خلصو إن شاء الله. جعفر : ياحمد ! مستقبلي بين إيديك ! أحمد : ما قولتلك ماتخافش ياعم ! إعتمد على الله وعلي ...

Penjelasan:
Dalam dialog ini si Ahmad berkata:

Disini ada dua لسة yang berturut-turut, tetapi masing-masing punya arti khusus; yang pertama berarti: belum, yang kedua berarti : masih.
Coba kawan-kawan perhatikan fi’il-fi’il di bawah ini:
لسة .. أنا لسة باكتب فيه. ما تخافش ، مش هاعرف dua fi’il ini telah dinafikan, tapi fi’il ماقولتلك telah dita’kid – dikuatkan - , padahal dua2nya didahului oleh ما ! Ini butuh penjelasan, bukan?! Mari kita mengenal teori nafi fi’il2 dalam BAm .

Nafi’ Fi’il Mudhare’

Huruf-huruf nafi yang masuk ke fi’il mudhare’ dalam BAm secara umum terdiri dari dua huruf :
Yang pertama adalah : “ما” terletak di awal kalimat,
dan yang kedua adalah “ش” terletak di akhir kalimat .

Tolong perhatikan dialog ini :

Hiya safa ma bitakulsyi ma’ana leih?

Aslaha mabethebbisy elkushari

Entii mabethebbiisy el kusyari bigad ya safa?

Matgeebliisy sirtu uddami ! أحمد : هي صفاء مابتاكلش معانا ليه؟ ممتاز: أصلها مابتحبش الكشري أحمد : إنتي مابتحبيش الكشري بجد يا صفاء ؟ صفاء : ماتجيبليش سيرته قدامي !

Dalam dialog di atas, fi’il2 yang dinafikan adalah:
مابتاكلش، مابتحبش، مابتحبيش، ماتجبليش

Tolong perhatikan bahwa:
● ماتاكلش ، مابتحبش، مابتحبيش 3 fi’il ini adalah fi’il2 MSD .
● di fi’il مابتحبيش huruf nafi kedua “ش ” terletak setelah “ي ” ta’nits.
● fi’il ماتجبليش adalah fi’il MB yang terbentuk dari :
“ما ” (huruf nafi pertama) + “ تجيب ” (fi’il) artinya: membawa + “لي” )jar majrur(, artinya: untuk saya + “ش ” )huruf nafi yang kedua(.

Melihat keterangan di atas, kita dapat menyimpulkan bahwa:
1- Adanya kesamaan peletakan nafi pada fi’il MB dan MSD yaitu : “ما” diletakkan di depan fi’il, dan “ش ” diletakkan di belakang fi’il.
2- Huruf nafi yang kedua “ش ” selalu terletak di akhir fi’il, baik fi’il tersebut bersambung dengan dhamir atau tidak, seperti yang tersebut di atas: “ماتجبليش” (huruf “ش ” di fi’il ini terletak setelah dhamir “لي”.
Perhatikan juga contoh2 berikut ini:
ماتضربهاش ، ماتقولهوش ، ماتشغلهمش

Coba perhatikan dialog2 ini:

أحمد : عبد الرحمن ! إنت مش هتروح معانا السينما !
Abdurrahman! Enta musy hatruuh ma’ana essinema?
Abdurrahman! Elo ga jadi pergi ke bioskop ama kita?

La’ mesy raih.
Ga, gue ga akan pergi.

Messy raih!? La’ lazem teruuh
Ga pergi? Harus pergi dong!

Allah ! hia afiyah ! tab wAllahi mana rayeh heh.
Allah! maksa nih? ok. pokoknya gue ga mau pergi.

Tab lieh ulli ?
Emang kenapa?

Ana ma barohsyi el hetat dih .
Gue ga mo ke tempat gitu-gituan. عبده : لأ, مش رايح . أحمد : مش رايح !؟ لأ لازم تروح ! عبده : الله ! هي عافية ! طب والله مانا رايح هه . أحمد : طب ليه قوللي ؟ عبده : أنا ماروحش الحتت ده .

Penjelasan:
Abdurrahman menjawab pertanyaan Ahmad dengan kalimat : مش رايح , sedangkan رايح adalah na’eb fa’el dari fi’il :يروح . Mengganti fi’il dengan na’eb fa’el, sering terjadi dalam BAm.
Ahmad menggunakan kata لازم sebagai pengganti dari kata يجب yang tidak terpakai lagi dalam BAm, selain kalimat واجب yang masih sering dipakai namun dalam konteks yang lain. Misalnya:

Kan wageb aleik tehanni Ahmad ala nagaho.
Seharusnya lo ngasih ucapan selamat buat Ahmad atas kelulusannya. كان واجب عليك تهني أحمد على نجاحه

Tolong perhatikan juga dialog di bawah ini:

Huwwa Solah biye’mel eih?

Bisallah ettilifon

Asdak biikharrab ettilifon musy bisallah ettelifon. أحمد : هو صلاح بيعمل إيه ؟ شريف : بيصلح التليفون أحمد : قصدك بيخرب التليفون مش بيصلح التليفون .

Dalam dialog ini, Ahmad menafikan fi’il “ بيصلح ” dengan memakai kata “ مش ” bukan dengan “ ما ” dan “ش ”, karena:
“مش بيصلح ” maknanya = bukan memperbaiki
“ مابيصلحش ” maknanya = tidak memperbaiki.
Huruf “مش” digunakan juga dalam nafi isim, misalnya :
أنا مش أحمد ، أنا صلاح

Huruf “ مش ” dapat pula digunakan dalam:

Nafi Fi’il M.A.D
Mudhare’ Akan Dilaksanakan

Seandainya kawan2 ingin menafikan fi’il ini, cukup dengan menambahkan - tanpa menyambung - huruf “مش” depan fi’il yang akan dinafikan tersebut, contohnya:

باكل = هاكل = مش هاكل
يدور = هيدور =مش هيدور
Gampang kan?! بيصلح = هيصلح = مش هيصلح

“ قبل ” dan “ بعد ”
Setiap fi’il MB yang didahulukan oleh “قبل ” atau “بعد ” harus di tambahkan “ما ” mashdariyah di depannya. Misalnya:

Ana hamur aleik abl ma ruuh elkulliah
Ntar gue mampir ke tempat lo sebelum gue pergi ke
kuliah. أنا هامر عليك قبل ما اروح الكلية.

“ ما ”
“ما ” dalam bahasa ammiyah ada empat macam :
“ ما ” mashdariyah, seperti yang terletak sebelum fi’il MB yang didahului oleh “ قبل ” atau “ بعد ”. Misalnya :

Ba’d ma khallas shugli hamur aleiki
Setelah selesai kerja, gue mau mampir ke tempat lo بعد ماخلص شغلي هامر عليك

“ ما ” nafiyah, yang datang bersama dengan “ ش ”. “ ما ” nafiyah ini khusus untuk menafikan fi’il saja. Misalnya :

Ana marohtesy el kulliah ennahardah asyan kunt ayyan.
Gue ga bisa pergi ke kuliah hari ini karena gue sakit
Ket: عيان = مريض . مريض tidak dipakai lagi dalam BAm. أنا ماروحتش الكلية النهارده عشان أنا عيان

“ما ” amr, digunakan untuk menyuruh seseorang secara kasar dan memaksa. Misalnya:

Matruuh el kulliah ya am we balash kasal ba’a!
Pergilah ke kuliah, jangan males dong! ماتروح الكلية يا عم وبلاش كسل بقى! .

“ ما ” ta’kid – menegaskan – misalnya:

Mana ultilak dzaker kuwais.
Kan gue udah bilang ke lo, belajar yang benar! ما انا قولتلك ذاكر كويس .

Cara membuat pertanyaan dengan fi’il mudhare’

Yang saya maksud dari istilah pertanyaan dalam zaman mudhare’ (present), adalah pertanyaan yang bermakna “ هل ” bukan yang bermakna “ لماذا ”, karena kata “ لماذا ” telah diganti dengan “ ليه ”, tetapi kata “هل” tidak digunakan dalam BAm dan tidak ada gantinya! Coba perhatikan ucapan orang-orang mesir! Kalian tak akan pernah mendengar kata “ هل ” ataupun “ لماذا ” dalam suatu percakapan, kecuali kalau orangnya lagi mabuk. Nah itu namanya bukan BAm, tapi BNg. Apaan tuh ?! Itu kepanjangan dari Bahasa Ngaco.

Untuk membuat pertanyaan dari fi’il mudhare’ yang artinya “ هل ” adalah berikut ini:
1- Kita dapat memakai na’eb fa’el atau fi’il M.A.D. dalam bentuk kalimat pertanyaan disertai dengan intonasi pertanyaan, misalnya :

إنت هتروح الكلية النهاردة ؟
إنت نازل معانا ؟
إنت هتنزل معانا ؟
إنت طالع معانا ؟
إنت هتطلع معانا ؟ إنت رايح الكلية النهاردة؟

2- Kita dapat memakai huruf “مش ” ditambah dengan na’eb fa’il, atau fi’il M.B dengan maksud untuk meminta ketegasan dari orang yang kita tanya, misalnya:

Enta mush raih el kulliah ennahardah?
lo ga mau pergi kuliah hari ini?

Enat mush wakhed el mas’alah begad?
lo ga nganggap serius masalah ini?

Enta mush nazel ma’ana?
lo ga mau turun bareng ama kita?

Humma mush gayyiin ma’ana?
Apakah mereka dateng bareng ama kita? إنت مش رايح الكلية النهارده ؟ إنت مش واخد المسألة بجد ؟ إنت مش نازل معانا ؟ هم مش جايين معانا؟

atau dengan fi’il M.A.D, misalnya :

Enta mush hatakul hettat ellahma dih?
Apakah lo mau makan sepotong daging ini?

Enta mush hatruuh elkullliah bukroh ?
Apakah lo mau pergi ke kuliah besok? إنت مش هتاكل حتة اللحمة ديه ؟ إنت مش هتروح الكلية بكرة ؟

Fi’il Madhi dan Amr

Fi’il madhi dalam BAm tidak ada perbedaan sama sekali dengan fi’il madhi dalam BFh.
Jadi :

Ket:
semua bentuk nafi dan pembuat pertanyaan untuk fi’il mudhare’ digunakan juga untuk fi’il madhi. ضرب (dhoroba) dalam BFh, ضرب (dhoroba) juga dalam BAm tanpa ada tambahan atau perubahan.

Fi’il Amr

Itu tentang fi’il madhi … Nah, kalau tentang fi’il amr, kita harus melihat terlebih dahulu apakah fi’il itu :
tsulatsi atau tidak.
kalau tsulatsi, apakah huruf tengahnya huruf illat atau bukan.

Jika fi’ilnya bukan tsulatsi maka bentuk fi’il amrnya sama persis dengan fi’il madhinya.
Misalnya:

Fi’il madi fi’il amr macam fi’il

Sekedar untuk diketahui, dalam kaidah ini terdapat pengecualian misalnya :
دحرج دحرج rubae’I (dahrag) خربش خربش rubae’i (kharbash) شغّل شغّل rubae’i (syaghghal) لمّح لمّح rubae’i (lammah) روّح روّح rubae’i (rawwah) توضأ ini adalah fi’il ruba’i. Fi’il amrnya dalam BAm adalah: إتوضا (etwadhdha).

Jika fi’il tsulatsi dan huruf tengahnya huruf ellat maka fi’il amrnya akan sama dengan fi’il mudhare’nya dalam BAm, tapi dengan membuang huruf mudharo’ahnya.Misalnya:
fi’il mudhare’(BAm) fi’il amr (BAm) fi’il amr (BFh)

يقول ye’uul قول uul قل qul يكون yekuun كون kuun كن kun لام laam لوم luum لم lum

Jika fi’ilnya tsulatsi yang huruf tengahnya bukan huruf ellat, maka bentuk fi’il amrnya sama dengan fi’il MB tapi dengan mengganti huruf mudharo’ahnya dengan hamzat washel, misalnya :
Fi’il MB fi’il amr BAm fi’il amr BFh

يضرب yedhrab إضرب edrab إضرب edrib

يكتب yekteb إكتب ekteb أكتب uktub يهرب yehrab إهرب ehrab أهرب uhrub

Dalam kaidah ini juga terdapat shawaz (pengecualian2) seperti :
أكل fi’il ini tsulatsi, bentuk fi’il amrnya : كل (kul)

Demikianlah telah kami sajikan kamus bahasa ‘ammiyah kepada seluruh teman-teman… Selebihnya, yah praktekin deh sendiri2! Tapi, awas! Jangan ampe ditarhil dari Mesir gara2 kamus ini…

Wassalam



di nukil dari Kamus Praktis karangan Anak2 IKBAL Madura (ana juga anak IKBAL)
Tag: bahasa amiyah
Selanjutnya : Intermezo

11 komentar:

  1. sangat membantu sekali! :) izin share yaa..

    BalasHapus
  2. Syukran ilmunya..sangat membantu

    BalasHapus
  3. Alhamdulillah sangat membantu. Terima kasih

    BalasHapus
  4. Mungkin penggunaan transliterasi amiyah mesirnya yg asli bisa di sertakan.
    Untuk korekai aja misal
    Transliterasi خ 》 x (خير) /xeīr . Dsb.. 🙏

    BalasHapus
  5. متشاكر قوي ياحبيبي

    BalasHapus
  6. MashaAllah... Aku mau belajar bahasa amiyah mesir masa depan... Terimakasih :)

    BalasHapus
  7. MashaAllah... Aku ingin belajar bahasa amiyah mesir, terimakasih :)

    BalasHapus
  8. Black Titanium Ring - Etched with a silver lining
    The titanium knife black titanium ring of the black ring of the black titanium ring of the gold ring babyliss pro titanium straightener was made to fit the contour titanium paint color of the titanium alloys stainless steel titanium wedding band plates. This is a

    BalasHapus